Japanese Documentation Working Group
Charter
Hyperledger Fabric Japanese Documentation Working Group.
Hyperledger Fabric 日本語ドキュメントのワーキンググループです。
Scope
The purpose of this group is to translate the Hyperledger Fabric documentation to Japanese. This documentation will be synchronized, beginning with the latest LTS version of Hyperledger Fabric (Version 2.2) which is going to be released on July 2020.
このグループの目的は、Hyperledger Fabricドキュメントを日本語へ翻訳することです。ドキュメントは、2020年7月リリース予定のLTS最新バージョンのHyperledger Fabric (Version 2.2)を元に、同期していきます。
Links to Ongoing Work
The original online documentation is: http://hyperledger-fabric.readthedocs.io/
オリジナルのオンラインドキュメントはこちら:http://hyperledger-fabric.readthedocs.io/
The original online Japanese documentation is: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/ja/release-2.2/
オリジナルの日本語オンラインドキュメントはこちら:https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/ja/release-2.2/
The translation Github repository is: https://github.com/hyperledger/fabric-docs-i18n/tree/master/docs/locale/ja_JP
翻訳用Githubリポジトリはこちら:https://github.com/hyperledger/fabric-docs-i18n/tree/master/docs/locale/ja_JP
Ways to contribute
There are many ways you can contribute to the translation, both as a reviewer/translator and a technical supporter.
翻訳への貢献には2つの方法があります。具体的には、レビュア/翻訳者と技術サポートです。このWikiページの下にあるMembersテーブルの右側2列に、希望する役割を記入してください。
(Wikiページの編集は、LinuxFoundationのIDが必要です。どなたでもご自由に登録いただけます。)
1. role:reviewer(査読者)、translator(翻訳者)またはその両方の記入をお願いいたします。
翻訳は基本的にダブルチェックをして、reviewerにマージしていただきます。reviewerは翻訳作業ができないというわけではありません。他のreviewerにチェックをお願いしてください。
なお、ダブルチェックは翻訳品質を保つ目的もありますので、reviewerになる方は、Fabricのご経験やLinuxFoundation発行の資格がある方にお願いしたいと思います。
2. technical support:技術面(githubや翻訳ツールの使い方など)のサポートを引き受けてくださる方はyesを記入ください。
具体的なフォロー内容はまだ決まっていませんが、毎週のミーティング以外で、ツールの使い方のレクチャーをしたり、チャットでフォローをお願いしたりすることを考えています。
Contributing Guideline
Please read the contributing guideline before staring translation. You will find how to make changes and how to use GitHub.
翻訳作業を始める前に、コントリビューションガイドを参照ください。ドキュメントの変更方法やGitHubの使い方を学ぶことができます。
Contributing documentation: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/CONTRIBUTING.html#contributing-documentation
GitHub Contributions: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/github/github.html
なお、プロジェクトガバナンス(PRのエイジングやメンテナ(レビュア)解任などの運用ポリシー)は本家を踏襲することとします。
https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/CONTRIBUTING.html#project-governance
Target topics
The link below shows documents which should be translated first.
最初に翻訳すべきドキュメントが下記リンクに示されています。ここから優先的に翻訳します。
https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/international_languages.html#first-topics
Translation Rules for JPD
Chatting / Inquiries
We share our activities, workings and inquiries in this chat channel. If you have any questions or problems about the project, please feel free to comment on it in Japanese.
こちらのチャットチャンネルで活動、作業、お問い合わせなどの共有をします。もし、プロジェクトについて何か質問や問題があれば、こちらに遠慮なく日本語でコメントください。
- Discord上のチャットチャンネル (DOCUMENTATION カテゴリ配下の #fabric-japanese が該当します)
- (旧) RocketChat上のチャネル
- (※)重要: Hyperledgerプロジェクトのチャットシステム引っ越しに伴って現在(2022/02/15以降)は利用されておりません。
- https://chat.hyperledger.org/channel/fabric-docs-japanese
Members
Release Fabric-2.2 Volunteers
Please feel free to provide your name and contact information below.
Name | Organisation | GitHub handle | Invited | Accepted | role (reviewer, translator) | technical support | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Satomi Tsujita | Hyperledger Kansai meetup, co-organizer En-sam-ble K.K. | satomi.t.sora@gmail.com | satomicchy | yes | yes | translator | yes |
Nao Nishijima | Hitachi, Ltd. | nao.nishijima.xt@hitachi.com | naonishijima | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Yuki Kondo | Hitachi, Ltd. | yuki.kondo.ob@hitachi.com | yukiknd | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Taku Shimosawa | Hitachi, Ltd. | taku.shimosawa.uf@hitachi.com | shimos | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Tatsuya Sato | Hitachi, Ltd. | tatsuya.sato.so@hitachi.com | satota2 | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Hirofumi Fujie | Advanced Integration Technology, Inc. | fujie@ait.co.jp | ait-fujie | yes | yes | translator | |
Tsubasa Kondou | Advanced Integration Technology, Inc. | kondou@ait.co.jp | T-Kondou | yes | yes | translator | |
Masashi SALVADOR Mitsuzawa | LayerX, Inc | masashi.salvador.mitsuzawa@layerx.co.jp | MasashiSalvador57f | yes | |||
Tomoaki Kitaoka | LayerX, Inc | tomoaki.kitaoka@layerx.co.jp | tomo25 | yes | yes | ||
Naoya Horiguchi | NEC Solution Innovators, Ltd. | naoya.horiguchi@nec.com | Naoya-Horiguchi | yes | yes | reviewer (HLF contributor, CHFA) | yes |
Masanori Yoshida | Datachain, Inc. | masanori.yoshida@datachain.jp | siburu | yes | yes | translator | |
Taku Aratsu | IBM Japan, Ltd. | aratsu@jp.ibm.com | aratsu-i | yes | yes | translator | |
Atsushi Neki | Fujitsu Software Technologies | neki.atsushi@fujitsu.com | nekia | yes | yes | translator | yes |
Satoshi Nishishita | The Japan Research Insutitute, Ltd. | nishishita.satoshi@jri.co.jp | nishishita-satoshi | yes | yes | translator | |
Takehiko Amano | IBM Japan, Ltd. | amnt@jp.ibm.com | ibmamnt | Yes | Yes | ||
Yukihiko Hirayanagi | Fujitsu Software Technologies | hirayanagi@fujitsu.com | yukkyhira | yes | yes | translator | |
Takeo Machida | IBM Japan, Ltd | e27258@jp.ibm.com | machidat1 | yes | yes | reviewer translator | |
Shogo Kurimura | IBM Japan, Ltd | e35857@jp.ibm.com | Skurimura | yes | yes | reviewer translator | |
Katsuhiro Kitazume | IBM Japan, Ltd | katsuhiro.kitazume@ibm.com | k-kitazume | yes | yes | translator | |
Yuta Akizuki | IBM Japan, Ltd | Yuta.Akizuki@ibm.com | YutaAkizuki | yes | yes | translator | |
Akiyoshi Tashiro | NEC Solution Innovators, Ltd. | a_tashiro_29@nec.com | Romeo5929 | yes | translator | ||
Emi Maekawa | maekawaemi555@gmail.com | e-maekawa | translator | ||||
Takashi Nakajima | teakaysea@gmail.com | teakaysea | translator | ||||
Daiki Nakashima | MITSUBISHI ELECTRIC Corporation | Nakashima.Daiki@df.MitsubishiElectric.co.jp | dnakashima | translator |