Minuta del 2020-07-09

Minuta del 2020-07-09

Fecha

Jul 9, 2020

Participantes

  • @Renato Teixeira

  • @Camilo Molano

  • @Ricardo Ruano

  • @Guillermo Diaz

  • @Armando Javier Vargas Pérez

  • @Alfonso Govela

  • @Javier Salomón

  • Ariel Vega

  • Estado actual, planificación de las actividades del  capítulo de hyperledger latinoamérica

Puntos de discusión

Hora

Elemento

Quién

Notas

Hora

Elemento

Quién

Notas

20 min

Análisis cifras registros Webinar

@Camilo Molano

  • Revisar las estadísticas de asistentes a los webinar (país, tiempo promedio de audiencia, industria)

 10 min

Webinar Casos de Uso

@Camilo Molano

  • Ponentes confirmados para el Webinar del 22 de julio

    • Bancolombia

  •  Ponentes confirmados para el Webinar del 05 de agosto

    • Foodchain

  • Chailink ¿Que son los oráculos? (Fecha por definir)

 Para el próximo Webinar se puede considerar los siguientes casos:

  • AGTIC (Bolivia) 19 de agosto

  • Telefonica  (caso de uso)  definir fecha

@Walter Alvarez organizar la pagina del evento del 05 de Agosto

@Armando Javier Vargas Pérez  definir los detalles para el evento con AGTIC

@Guillermo Diaz  Hacer seguimiento  caso de uso

 

15 min

Bancolombia

@Camilo Molano

@Ricardo Ruano

Bancolombia manifestó el interés de apoyar al capítulo de  #Hyperledgerlatinoamerica con una serie de workshops de Hyperledger Fabric

Identificar como se apoya esta iniciativa @todos 

5 min

Color calendario eventos

@Alfonso Govela

Definir un color para los eventos de los calendarios de #Hyperledgerlatinoamerica

5 min

Próximo conversatorio 29 de julio

 

Para el próximo conversatorio hará un formato round table. 

Los moderadores son: @Guillermo Diaz @Alfonso Govela

5 min

Working group de traducción y documentación

@Renato Teixeira

@Renato Teixeira lidera el working group de traducción a portugues. Nos explica como es el flujo  y tareas que se realizan para generar documentación traducida.

Los lideres del chapter puede actuar como aprobadores (manteiners)

Se requiere un grupo de trabajo de al menos 15 personas.

Primero necesitamos una persona en el chapter que lidere el equipo de traduccciones y coordine con el grupo global de traducciones.

Primero se debe armar el equipo de traducciones. Identificar perfil, es necesario entrenar al equipo.

@Camilo Molano  se postula como el responsable dentro del chapter para las traducciones.

@Claudio Ceballos Paz nos suguiere verificar con los grupos de hispanohablantes en Europa, especialmente en España.

 

Decisiones

  • Se define el color verde para los evento de Hyperledger

  • Se da visto bueno al curso abierto con Bancolombia y BusinessBlockchain

  • Se mantiene la propuesta de eventos de caso de uso empresariales cada 15 días

Elementos de acción

Coordinar fecha de exposición con @Walter Alvarezsobre el proyecto foodchain en función de la agenda actual
Coordinar fecha de exposición con  @Armando Javier Vargas Pérez sobre el proyecto AGTIC en función de la agenda actual
Coordinar eventos telefónica @Guillermo Diaz @Armando Javier Vargas Pérez
  Hacer seguimiento  webinar telefonica @Guillermo Diaz
Revisar con David si es posible generar una certificación del curso que se quiere dictar con Bancolombia @Camilo Molano @Ricardo Ruano
Preparar temas, preguntas para próximo conversatorio del 29 julio (tentativo) @Guillermo Diaz @Alfonso Govela
Revisar working group traducciones @Claudio Ceballos Paz