Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

# Dates to Remember

CFP Opens: Tuesday, March 1, 2022 at 12:00 AM PST
CFP Closes: Friday, April 29, 2021 at 11:59 PM PDT
CFP Notifications: Thursday, June 2nd
Schedule Announcement: Week of June 13
Presentation Slide Due Date: Friday, September 9, 2022
Event Dates: Monday, September 12 – Tuesday, September 13

# SCHED

9/13(Tue) 12:05 - 12:45, Beyond the Language Barrier – Translating Hyperledger Fabric Documentation Into Japanese

# Call For Proposals (CFP)

...

大まかなカテゴリを設けたので、Wikiを直接編集してトピックを追加してください。もし、Wikiに書き辛い話題があれば、Chatやメールなどで個別に連絡でも大丈夫です。

スライド(ドラフトr1, 2022/07/19)

View filenameHyperledgerGlobalForum_JPDWG_r1.pptxheight250⇒ ご協力ありがとうございました。みなさまのおかげで、充実したコンテンツになりました。

スライド(

...

完成版, 2022/

...

View file
nameHyperledgerGlobalForum_JPDWG_r2.pptx
height250

スライド(確認用, 2022/09/05)

Ch1-2:

09/09)

View file
View file
nameBeyondTheLanguageBarrier_Draft_Ch1-2.pptx
height250

ch3-5:

nameHyperledgerGlobalForum_JPDWG_r3_ch3-5.pptx
height250

WG立ち上げ経緯と苦労話

...

  • コントリビューター集め
    • 貢献バッジを贈呈
    • ミートアップ
    • 翻訳はFabricの勉強になるというメリットを伝える
  • 次世代LTSへのキャッチアップ
    • Priorityを決めて、優先度高いものからキャッチアップ
    • バッチで差分を取る。
      • アップストリームからの同期の仕方、差分の取り方(原文の差分と翻訳文の差分は機械的に照合は困難)、可視化
  • コントリビューションの閾値を下げる
    • 翻訳に興味を持つ人は、OSS活動は初めてということがある。
    • コントリビューションのプロセスやツールがネックになって、参加が難しいこともある。
    • OSS活動ビギナーが参加しやすい仕組みがあると嬉しい。 
  •  ページビューの集計
    • 翻訳ドキュメントをどれぐらいの人が見ているのか気になる。
    • 感想やフィードバックがあれば、聞いてみたい。

 その他

  • XXX


バックアップ(スライド作成履歴)

スライド(ドラフトr1, 2022/07/19)

View file
nameHyperledgerGlobalForum_JPDWG_r1.pptx
height250

スライド(ドラフトr2, 2022/08/23)

View file
nameHyperledgerGlobalForum_JPDWG_r2.pptx
height250

スライド(確認用, 2022/09/05)

Ch1-2:

View file
nameBeyondTheLanguageBarrier_Draft_Ch1-2.pptx
height250

ch3-5:

View file
nameHyperledgerGlobalForum_JPDWG_r3_ch3-5.pptx
height250